[Wilhelm von Humboldt]
Meine Mutter schüttelte oft den Kopf, wenn sie mich zu Schulzeiten mal wieder spät in der Nacht mit einem Buch in der Hand unter der Bettdecke erwischte. Seit ich die ersten Wörter lesen konnte war ich so fasziniert von diesen geheimnisvollen Papiererzeugnissen, die mich nicht nur auf Abenteuer in andere Welten mitnahmen, sondern mir auch eine Flut an Wissen boten, die ich dankbar aufsaugte. Und so etablierte sich schnell mein Lieblingssatz, bei dem meine Mutter noch heute schmunzeln muss:
«Nur noch ein Kapitel.»
Doch nicht nur Bücher hatten mich in ihren Bann gezogen. Ich war immerzu wissensdurstig, wollte neue Wörter entdecken, Sprachen erkunden und eigene Werke erschaffen - Interessen, welche sich ebenfalls in meiner gesamten akademischen Laufbahn widerspiegeln. Mit einem besonderen Fokus auf dem Thema Sprachwandel, entwickelte ich in meiner Masterarbeit einen Übersetzungsansatz, in dem linguistische Methoden dazu beitragen, natürliche und zeitgemäße Übersetzungen anfertigen zu können.
Mit einem sehr guten Masterabschluss im Fach Literatur-übersetzen an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, einer offenen Persönlichkeit, einem Auge fürs Detail und der stetigen Weiterbildung auf verschiedensten Gebieten, verfüge ich über entsprechende Expertisen, um Ihre individuellen Anfragen erfolgreich zu verwirklichen.
Literarische Übersetzungen
Kinder- und Jugendliteratur
Kriminalromane
Lyrik
Lektorat/Korrektorat
Magazine
Manuskripte
Pressemitteilungen
Copywriting
Webseiten
Werbetexte
Ich freue mich schon auf Ihre Anfragen und Projekte.